India’s nuclear vote is a victory for the U.S.
It took some desperate arranging (for example, paroling jailed parliamentarians so they could vote), but Indian Prime Minister Manmohan Singh managed to get his unruly parliament to approve the long-awaited nuclear energy trade accord with the United States. Although a few significant steps remain before India can begin importing advanced civil nuclear technology from the U.S., the Indian parliament’s approval of this highly controversial agreement represents a watershed moment on many levels for the India-U.S. relationship. In two decades, India and the U.S. will need each other to contain China, establish a balance of power in Asia, and thus protect their common and separate interests. The fact that India and the U.S. have been able to vault the most difficult hurdles in this process augurs well for the kind of relationship the two countries will require in the future.
The main purpose of the agreement is to greatly expand India’s generation of electrical power, the current shortage of which is estimated to reduce India’s annual economic growth rate by two percentage points. Faster economic growth in India will obviously improve the standard of living of India’s poor. But from a national security perspective, India needs a larger economy in order to finance the military spending it will need to maintain its security against China’s rapidly rising military and strategic power. The India-U.S. nuclear agreement will help deliver the economic growth India requires.
Opponents inside India resisted this agreement as an affront to India’s sovereignty, and over concern that India would become too dependent on the U.S. for its security. Outside of India, opponents argued that the agreement would indirectly aid India’s nuclear weapons capability and thus set a bad precedent for the world’s other nuclear non-proliferation problems. It is true that India will now be able to divert resources and expertise to its nuclear weapon programs, resources that the U.S. will replace on the civil side. But it is not true that not helping India would have mollified Iran’s nuclear ambitions in any way.
I first wrote about the India-U.S. nuclear agreement in March 2006 in a post titled “Writing off Pakistan.” That post summed up U.S. interests in the agreement, including America’s problem with Pakistan:
The main purpose of the agreement is to greatly expand India’s generation of electrical power, the current shortage of which is estimated to reduce India’s annual economic growth rate by two percentage points. Faster economic growth in India will obviously improve the standard of living of India’s poor. But from a national security perspective, India needs a larger economy in order to finance the military spending it will need to maintain its security against China’s rapidly rising military and strategic power. The India-U.S. nuclear agreement will help deliver the economic growth India requires.
Opponents inside India resisted this agreement as an affront to India’s sovereignty, and over concern that India would become too dependent on the U.S. for its security. Outside of India, opponents argued that the agreement would indirectly aid India’s nuclear weapons capability and thus set a bad precedent for the world’s other nuclear non-proliferation problems. It is true that India will now be able to divert resources and expertise to its nuclear weapon programs, resources that the U.S. will replace on the civil side. But it is not true that not helping India would have mollified Iran’s nuclear ambitions in any way.
I first wrote about the India-U.S. nuclear agreement in March 2006 in a post titled “Writing off Pakistan.” That post summed up U.S. interests in the agreement, including America’s problem with Pakistan:
The major reason for the deal is to bring India closer to forming a long-term, unbreakable strategic alliance with the United States, similar in quality to that which the U.S. has (or had) with Europe. The utility of this alliance for the containment of the rising Chinese threat during this century is obvious and requires no further elaboration (the U.S.-Japanese alliance is the most important in the near-term, but will decline in effectiveness as Japan’s population declines). Future U.S.-Indian dealings will very likely include weapons sales, greater military-to-military contacts, regular joint military training exercises, and, someday, a mutual defense treaty.This still seems true, over two years later.
The U.S. remains friendly with India’s nemesis, Pakistan. The U.S. will stand by President Musharraf as long as he is around. The problem is, how long will that be? Five years? Next month? Tomorrow morning? Who knows?
President Bush has likely concluded that in the long-run Pakistan is inherently unstable and will more than likely descend into some form of chaos. This is a fate beyond the control of the United States government, General Musharraf, or anyone else. What a U.S. president can control is how the U.S. government will prepare for that event. President Bush has chosen to tilt decisively toward India. When Pakistan falls apart, leaving adrift its nuclear weapons stockpile, the U.S. will be glad that it has a solid bond with India when it is forced to clean up the mess.

1 Comments:
希望大家都會非常非常幸福~
「朵朵小語‧優美的眷戀在這個世界上,最重要的一件事,就是好好愛自己。好好愛自己,你的眼睛才能看見天空的美麗,耳朵才能聽見山水的清音。好好愛自己,你才能體會所有美好的東西,所有的文字與音符才能像清泉一樣注入你的心靈。好好愛自己,你才有愛人的能力,也才有讓別人愛上你的魅力。而愛自己的第一步,就是切斷讓自己覺得黏膩的過去,以無沾無滯的輕快心情,大步走向前去。愛自己的第二步,則是隨時保持孩子般的好奇,願意接受未知的指引;也隨時可以拋卻不再需要的行囊,一路雲淡風輕。親愛的,你是天地之間獨一無二的旅人,在陽光與月光的交替之中瀟灑獨行.............................................................................................................有時,你覺得痛。胃痛的時候,接受它,承認這個疼痛是你的身體的一部份,與它和平共處。心痛的時候,接受它,承認這個經驗是你的生命的一部份,與它和平共處。抗拒痛的存在,只會讓它更要證明它的存在,於是你就更痛。所以,.無論你有多麼不喜歡痛的感覺,還是要接納這個痛的事實。與你的痛站在同一邊,不逃避,不閃躲,不再與你的痛爭執,如此,你的痛才會漸漸不再胡鬧,才會乖乖平息下去。.................心願-你許下了一個心願,你閉上眼睛,在冥想之中把這個心願交託宙給宇整個讓宇宙推動它全部的力.量去執行.,你看見星球與星球的引力牽繫著彼此,你聽見虛空與虛空.唱裡著和妙美的聲音,為了你的心願,整個宇宙正在相互傳遞,然後你放下了心願,不僅是放下,最好你還把你的心願忘記,唯有如此,它才能脫離你,發展它自己,
當它在宇宙的遊歷結束之後,它自然會來到你身邊,以你曾經希望的方式回應你,許下,只是讓它發生,放下,才是讓>它實現,你的心願使你懂得不能執著的奧秘...................深秋的芒草又開了嗎?你循著去年秋天走過的小徑來到芒花如海浪起伏的野地。和記憶中一樣的風景風溫度濕度甚至風吹過臉頰的速度也是一樣的你循著小徑往前走漸漸有了某種幻覺彷彿可以就這樣一路走回去年秋天的從前然而這是另一個秋天了一個和了一以前不同的秋天一個此時的秋天時的在這個秋天之中的時你也的是一個和以前不同的你一個此時的你此時新生之時親愛的繼續往前走吧穿越過感傷的小徑與想念的芒絮之的芒後你將會再度重逢新生的自己。哪裡出了錯?為什麼你的總心是裡有那麼多的恐懼和猜疑不安和失落那你看那風中的飛花它從不為明日擔憂只是輕盈地悠遊自在地來去當一朵花還棲止在枝頭上的時候它不過是一棵樹的一部份唯有當它從枝頭落下才成為它自己因此親愛的你現在所攀附的枝頭也並不是你全部的世界雖是你然它提供了你目前所需了的養份但總有一天你會發現另一個真正會屬於你的世界那時你將像是一朵飛花在風中輕盈地悠遊自地盈在地來去
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home